Случайный афоризм
В поэтическом произведении предпочтительнее вероятное невозможное, чем невероятное, хотя и возможное.
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     Миссис Грэнтам ткнула свою сигарету в пепельницу отеля "Брейкуотер" и
бросила окурок в чашку без ручки, в которой уже лежали другие окурки.
     Она наклонилась ко мне доверительно и сердечно:
     - Что-нибудь еще хотите знать?
     - Да. Сервантес ничего не рассказывал вам о  тех  людях,  с  которыми
уехал?
     - Этой паре? - Она показала пальцем  на  снимок,  лежащий  у  нее  на
коленях. - Я забыла, что он точно сказал. Мне кажется, он сказал, что  это
его друзья, прибывшие сюда, чтобы его забрать.
     - Он не сказал, кто они такие?
     - Нет, но было похоже, что они изрядно набрались перед  отъездом.  Он
сказал, что они из Голливуда и они посадят его на самолет.
     - Какой самолет?
     - Самолет во Францию. Я думала тогда, что это болтовня. Но сейчас  не
знаю. Он на самом деле был во Франции?
     - Возможно.
     - Откуда он достал деньги? Его семейство действительно имеет деньги в
Испании?
     - Замки, во всяком случае.
     Я подумал, когда  уезжал,  что  Мартель  был  одним  из  тех  опасных
мечтателей, которые живут и руководствуются своими мечтами. Лжец,  который
заставляет свою ложь становиться  правдой.  Его  мир  был  ярко  расцвечен
человеком, как картины на стенах у Таппинджера,  которые  могли  быть  его
первым видением Франции.



                                    21

     У   кассира   Благотворительного   госпиталя   глаза   были   подобны
калькулятору. Она смотрела на меня  через  решетку  своей  кабинки,  будто
подсчитывала мои доходы, вычитая мои затраты и выводя под конец баланс.
     - И сколько же я стою? - бодро спросил я.
     - В живом или в мертвом состоянии?
     Это меня остановило.
     - Я хочу заплатить еще за один день за Гарри Гендрикса.
     - В этом нет необходимости, - сказала она. - О нем заботится жена.
     - Эта рыжая? Она была здесь?
     - Она приходила и посидела у него несколько минут сегодня утром.
     - Я могу побывать у него?
     - Вы должны спросить старшую медсестру, она на третьем этаже.
     Старшая медсестра была  сухой,  тощей,  в  накрахмаленном  халате,  с
тонким ртом, бесцветной особой, которая заставила  меня  ждать,  пока  она
сделает записи на сегодняшний день. Она позволила мне сказать  ей,  что  я
детектив и работаю с полицией. После этого она стала более дружественной.
     - Я не вижу причины, чтобы вы не могли задать ему несколько вопросов,
но не утомляйте его и не расстраивайте.
     Гарри находился в отдельной комнате с окнами, выходящими на город.  С
повязками на голове и лице он был похож на запеленатую мумию.
     Я принес серо-жемчужную шляпу, и он остановил на ней глаза.
     - Это моя шляпа?
     - Это та шляпа, которую ты носил вчера. Внутри, однако, значится  имя
Спилмен. Кто он такой?
     - Не знаю.
     - Ты носил его шляпу.
     - Я носил? - Он задумался и сказал: - Я купил ее на распродаже.
     Я не поверил ему, но говорить об этом не стал.  Я  положил  шляпу  на
шкаф.
     - Кто избил тебя, Гарри?
     - Точно не знаю. Я его не видел. Было  темно,  и  он  напал  на  меня

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.