Случайный афоризм
Девиз писателя: "Жить, чтобы писать, а не писать, чтобы жить". Константин Кушнер
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - Не в данный момент. Но я его раскопаю, этого  латиноамериканца.  Он
должен рассчитаться за мою камеру. Это дорогая камера, и она не моя.
     В  его  голосе  звучала  горькая  обида:  жизнь  наносила  ему  удары
несчетное число раз.
     - Вы не должны спокойно смотреть  на  это,  если  вы  принадлежите  к
работникам безопасности, как говорите.
     "бентли" тем временем  выбрался  на  главную  дорогу.  Одним  колесом
машина проехалась по разбитой камере и окончательно сплющила  ее.  Мартель
спокойно направился в сторону города.
     - Надо с этим что-то делать, - произнес  Гарри,  обращаясь  к  самому
себе.
     Он стянул с себя шляпу с таким видом, будто она мешала ему  думать  и
принимать решения, и поставил ее на колено, как нищенскую  чашу.  Торговая
марка на внутренней шелковой подкладке свидетельствовала о том, что  шляпа
была приобретена в магазине "Хабердашери" в Лас-Вегасе.  Золотое  тиснение
на кожаной полоске говорило о том,  что  ее  первоначальным  хозяином  был
Л.Спилмен. "Гарри украл эту шляпу, - подумал я. - Или же у него  фальшивые
водительские права".
     Он обернулся ко мне, будто  подслушал  мои  молчаливые  обвинения.  С
тщательно отмеренной долей враждебности он произнес:
     - Судя по всему, вы не намерены здесь надолго остаться.  От  вас  нет
никакого толка.
     Я ответил, что увижу его позднее в отеле. По его лицу было видно, что
он не был обрадован такой перспективой.



                                    3

     Дорога "Лаурель-драйв" петляла  в  зарослях  кустарника,  похожих  на
английский парк. Внушительная зеленая ограда из можжевельника скрывала его
от взглядов со стороны дороги.  В  дальнем  конце  парка  сидела  женщина,
издали напоминавшая сестру Джинни.  Вместе  с  ней  за  столом,  прикрытым
зонтом, сидел мужчина, поглощавший свой обед.
     У него была выдающаяся вперед нижняя челюсть. Его лицо сразу же стало
несколько напряженным, когда я появился в проезде. Он вскочил, вытирая рот
салфеткой. Он был  высок  и  держался  прямо,  с  приятным,  но  несколько
вызывающим видом.
     - Ну, я вас покидаю, - услышал я его поспешные слова.
     - Не спешите. Я никого не жду.
     - Я тоже не ждал, - произнес он резко.
     Он бросил салфетку на тарелку с недоеденным майонезом. Не возобновляя
разговор и не глядя на меня, он направился к "мерседесу",  припаркованному
под дубом, сел в машину и укатил по другой стороне полукруглой дорожки. Он
был похож на человека, которому  нужен  был  лишь  предлог,  чтобы  быстро
удалиться.
     Миссис Фэблон стояла около стола в явном замешательстве.
     - Кто вы такой, ради Бога?
     - Меня зовут Арчер. Я частный детектив.
     - А доктор Сильвестр знает вас?
     - Если он и знает меня, то я его не знаю. А в чем дело?
     - Он уехал в такой спешке, когда увидел вас.
     - Весьма сожалею.
     - В этом нет необходимости. Обед не совсем  удался.  Не  утверждайте,
что Сильвестра выслеживает кто-то.
     - Вероятно, нет. По крайней мере, я здесь ни при чем. А есть  причина
для этого?
     - Во всяком случае, не до дверей моего  дома.  Джордж  Сильвестр  наш
семейный доктор уже в течение десяти лет, и отношения между нами  в  таком
же засушенном состоянии, как и  его  палочки  для  осмотра  горла.  -  Она

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.