Случайный афоризм
Библиотеки - госрезерв горючих материалов на случай наступления ледникового периода. (Владимир Бирашевич (Falcon))
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - Не в данный момент. Но я его раскопаю, этого  латиноамериканца.  Он
должен рассчитаться за мою камеру. Это дорогая камера, и она не моя.
     В  его  голосе  звучала  горькая  обида:  жизнь  наносила  ему  удары
несчетное число раз.
     - Вы не должны спокойно смотреть  на  это,  если  вы  принадлежите  к
работникам безопасности, как говорите.
     "бентли" тем временем  выбрался  на  главную  дорогу.  Одним  колесом
машина проехалась по разбитой камере и окончательно сплющила  ее.  Мартель
спокойно направился в сторону города.
     - Надо с этим что-то делать, - произнес  Гарри,  обращаясь  к  самому
себе.
     Он стянул с себя шляпу с таким видом, будто она мешала ему  думать  и
принимать решения, и поставил ее на колено, как нищенскую  чашу.  Торговая
марка на внутренней шелковой подкладке свидетельствовала о том, что  шляпа
была приобретена в магазине "Хабердашери" в Лас-Вегасе.  Золотое  тиснение
на кожаной полоске говорило о том,  что  ее  первоначальным  хозяином  был
Л.Спилмен. "Гарри украл эту шляпу, - подумал я. - Или же у него  фальшивые
водительские права".
     Он обернулся ко мне, будто  подслушал  мои  молчаливые  обвинения.  С
тщательно отмеренной долей враждебности он произнес:
     - Судя по всему, вы не намерены здесь надолго остаться.  От  вас  нет
никакого толка.
     Я ответил, что увижу его позднее в отеле. По его лицу было видно, что
он не был обрадован такой перспективой.



                                    3

     Дорога "Лаурель-драйв" петляла  в  зарослях  кустарника,  похожих  на
английский парк. Внушительная зеленая ограда из можжевельника скрывала его
от взглядов со стороны дороги.  В  дальнем  конце  парка  сидела  женщина,
издали напоминавшая сестру Джинни.  Вместе  с  ней  за  столом,  прикрытым
зонтом, сидел мужчина, поглощавший свой обед.
     У него была выдающаяся вперед нижняя челюсть. Его лицо сразу же стало
несколько напряженным, когда я появился в проезде. Он вскочил, вытирая рот
салфеткой. Он был  высок  и  держался  прямо,  с  приятным,  но  несколько
вызывающим видом.
     - Ну, я вас покидаю, - услышал я его поспешные слова.
     - Не спешите. Я никого не жду.
     - Я тоже не ждал, - произнес он резко.
     Он бросил салфетку на тарелку с недоеденным майонезом. Не возобновляя
разговор и не глядя на меня, он направился к "мерседесу",  припаркованному
под дубом, сел в машину и укатил по другой стороне полукруглой дорожки. Он
был похож на человека, которому  нужен  был  лишь  предлог,  чтобы  быстро
удалиться.
     Миссис Фэблон стояла около стола в явном замешательстве.
     - Кто вы такой, ради Бога?
     - Меня зовут Арчер. Я частный детектив.
     - А доктор Сильвестр знает вас?
     - Если он и знает меня, то я его не знаю. А в чем дело?
     - Он уехал в такой спешке, когда увидел вас.
     - Весьма сожалею.
     - В этом нет необходимости. Обед не совсем  удался.  Не  утверждайте,
что Сильвестра выслеживает кто-то.
     - Вероятно, нет. По крайней мере, я здесь ни при чем. А есть  причина
для этого?
     - Во всяком случае, не до дверей моего  дома.  Джордж  Сильвестр  наш
семейный доктор уже в течение десяти лет, и отношения между нами  в  таком
же засушенном состоянии, как и  его  палочки  для  осмотра  горла.  -  Она

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.